cỏ

cỏ

Thứ Sáu, 11 tháng 4, 2014

Pháp, Ngụ ngôn La Fontaine

Chó sói và Chiên non,



Kẻ mạnh, cái lẽ vẫn già
Chuyện này tức khắc giải ra rõ ràng.

Dòng suối trong, Chiên đang giải khát
Dạ trống không, Sói chợt tới nơi
Đói, đi lảng vảng kiếm mồi,
Thấy Chiên, động dại bời bời thét vang:

- Sao mày dám cả gan vục mõm
Làm đục ngầu nước uống của ta?
Tội mày phải trị không tha!
Chiên con sửng sốt thưa qua mấy lời:
- Xin bệ hạ hãy nguôi cơn giận,
Xét lại cho tường tận kẻo mà...
Nơi tôi uống nước quả là
Hơn hai chục bước cách xa dưới này
Chẳng lẻ kẻ hèn này có thể
Khuấy nước ngài uống phía nguồn trên.
Con quái ác lại gầm lên:
- Chính mày khuấy nước, ai quên đâu là
Mày còn nói xấu ta năm ngoái.
- Nói xấu ngài, tôi nói xấu ai
Khi tôi còn chửa ra đời
Hiện tôi đang bú mẹ tôi rành rành.
- Không phải mày thì anh mày đó !
- Quả thật tôi chẳng có anh em.
- Thế thì một mống nhà chiên
Quân bay có đứa nào kiềng sói đâu
Chiên, chó, người, cùng nhau một thói
Họ mách ta, ta phải báo thù.

Dứt lời, tha tận rừng sâu

Sói nhai Chiên nhỏ, chẳng cầu đôi co.
[Nguồn: Internet]


LE LOUP ET L'AGNEAU



La raison du plus fort est toujours la meilleure :
            Nous l'allons montrer tout à l'heure .
            Un Agneau se désaltérait
            Dans le courant d'une onde pure.
Un Loup survient à jeun, qui cherchait aventure,
       Et que la faim en ces lieux attirait.
Qui te rend si hardi  de troubler mon breuvage ?
            Dit cet animal plein de rage :
Tu seras châtié de ta témérité.
Sire, répond l'Agneau, que Votre Majesté
            Ne se mette pas en colère ;
            Mais plutôt qu'elle considère
            Que je me vas désaltérant
                         Dans le courant,
            Plus de vingt pas au-dessous d'Elle ;
Et que par conséquent, en aucune façon,
            Je ne puis troubler sa boisson.
Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,
Et je sais que de moi tu médis l'an passé.
Comment l'aurais-je fait si je n'étais pas né ?
       Reprit l'Agneau ; je tette encor ma mère
            Si ce n'est toi, c'est donc ton frère.
       Je n'en ai point. C'est donc quelqu'un des tiens :
            Car vous ne m'épargnez guère,
            Vous, vos Bergers et vos Chiens.
On me l'a dit : il faut que je me venge."
           Là-dessus, au fond des forêts
            Le loup l'emporte et puis le mange,
            Sans autre forme de procès.
           

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét